總網頁瀏覽量

2016年4月3日 星期日

生活點滴 (106.04.03)

聽第三冊的輕鬆學好韓語,已經到180講了,發現不需要再重覆聽一次,老師舉的例子幾乎都差不多,一課一句型、9~10條例句,當中重覆性相當高,自己覺得挺多把讀過的單詞,通通寫下來,平時有空時記一記也就夠了~

自己覺得,並不需要特別廣泛的去記單詞,因為實在太多了,根本就無法一次性記得住,倒是有一個學習方式,我覺得還挺實用的,就是讀韓劇的片名~

相信大家都很喜歡看韓劇,讀片名可以學到很多單詞,同樣的也不要一次性的閱讀,每個星期追劇時,就把片名裡的單詞複習一次,看完整部韓劇後,相信一定就會記住了吧~

延申閱讀,我覺得可以找找韓國相關電視劇的報導,一般新上檔的電視劇都會有劇情的簡介,可以看看相關的內容,還有就是和明星相關的報導~

閱讀原著小說,韓劇有很多來自網路小說改編,若能看完當中的一部,相信閱讀功力一定大增,之前就有一部超夯的劇,雲畫的月光,至今還借閱不到中文翻譯書,圖書館等待的借閱人數還是相當多~

在網路上就可以看到韓文小說,其實閱讀原文書和中文翻譯書是不一樣的感覺,中文翻譯,其實也考驗著譯者的功力,雖然故事不是譯者寫的,但譯者同樣要據有寫小說的功力~

翻譯不好的書籍,也引不起讀者的喜好,所以才會有那麼多的譯本一再的出版,閱讀是學語言一個很大的動力,大部分的學習者,都是有閱讀的需求才會想學外文~

對我來說,也是如此吧,看外語片時,我喜歡聽原文,並不喜歡用中文配音,所以相對的,能看得懂或聽得懂是一件很重要的事,但對每個學習者來說,單詞都是很重要的一環,能夠認識愈多的單詞,才能夠更容易的閱讀~

但每個語言都有很多的單詞,以韓語來說,句型語法相對於中文是簡單的,連大部分的單詞,都是延用中文的拼音,近幾年也有大量的英文出現,林老師說,受過高等教育的韓國人,寫漢字他們是看得懂的~

韓文的語法都很簡單,主要是說話的順序,通常把主詞放在前面,動詞或形容詞放在後面,很多句型都是以動詞形容詞延申出來的,看得懂句型就能看懂句子~

韓文和日文最大的不同,韓文沒有那麼多複雜的形式,聽說讀寫都是一個樣子,學日文時經常發現,看文章和聽會話是兩回事,文章本身也分很多形式,比如說一般的報導性文章,或是學術論文等,在用語上是完全不一樣的字~

韓文一般都用敬語,日文當然也是如此,對於上對下或下對上,平輩之間等等,但韓文的敬語相對簡單,日文則是完全不一樣的字,同樣一句話,因為說話對象的不同,可能就又細分多種情怳,敬語本身相當複雜,但在日常會話時,又會省略掉一堆贅文,當然被省略掉的字也長得相當不一樣,對學習者來說是很困難的~

韓文相對沒那麼難,聽了林老師的課大概半年了,除了看不懂的單詞外,大致上一般會話都能聽懂~

韓文除了漢字之外,還有很多類似於台語,或是古文,林老師在上課時,只要遇上是漢字音都會特別提醒,有一部分是英文,另一部分和日文發音一樣~

像是信叫片紙 (日文是手紙),朋友叫親舊,搬家叫移舍,洗澡是沐浴,這些感覺都很像古語,看歷史劇時發現,韓國人跟我們一樣也讀論語,他們認識的古人也和我們一樣~

但這些對於現代年輕人來說,或許是有些困難的,我發現現代的孩子,基本上不懂這些東西,他們對於新的東西接受度很高,但對中國古老的文化則是完全沒有興趣~

但相較於英文來說,年輕人就應該有較對的優勢吧~

沒有留言:

張貼留言

注意:只有此網誌的成員可以留言。