昨天聽了第二單元語尾,第 21、22 課語尾變化,林老師還是一如既往,一樣囉唆沒重點,但聽了課還是做筆記吧~
韓語的動詞和形容詞,都有原型,最後一個字一定是 다 。
動詞和形容形都有語幹, 다 前面的字就是語幹,語幹通常不變,少數例外要記住。
動詞和形容詞的語尾會有變化,稱為語尾變化。
1. 進行式:正在進行中的事、恆久不變的事實 (自然現象,如太陽升降) 、習慣 (起床時間、運動……等)、當下已確定的未來的事、預料中的行動、自信、信念、事件已完成,結果仍持續到現在 (訂婚、結婚、上班、上學…等) 。
2. 過去式:事件發生在談話之前,或是行為沒有達到目的就中斷 (休學、輟學、辭職、棄權等) 。
3. 未來式:事件將要發生在談話之後,推測事情;過去發生的事情,從現在的觀點來加以推測,凡是預料、確信、推測、應該、可能會發生的事,或是表示行動者的意志時。 (例如:看起來很好吃;我以為會是~,表示事件已發生,但出乎意料;我一定要減肥~、我一定要考上~) 。
※語幹的變化:通常不變,若語幹最後一個字是 ㄹ ㅡ ㄷ ㅎ ㅂ 時,往往會有變化,要特別注意。
■語尾變化與身分的關係:對長輩、年紀較大者、陌生人、前輩、學長、不熟的人、顧客、客戶……等,要用敬語。對平輩、朋友、同學、同事……,弟妹、年幼者,則使用平語。 (日語和韓語都有按談話對象彼此間的尊卑,使用敬語或非敬語的現象,形容詞或動詞的語尾會有變化,很重要。)
在中文的表現上較不明顯,除了對老一輩人,或是公司裡的長官等會使用之外,較為常見的,大概是在書信上,邀請卡或是寄給客戶的通知信等等,一般口語不常見。中文的請、您、歡迎光臨等~
和鄰居閑話時,會稱自己的太太為內人或是我老婆,稱對方為您先生或您夫人等,但這類用語,一般年輕人之間不常見,通常是老一輩的人還在使用。在看電視劇時,會使用到敬語的場合,大概是相親,或是和客戶、長官、長輩吃飯等,才會見到使用較多的敬語。
但在日本或韓國是一般的現象,反而說平語的場合較不多,只有同儕之間,或是很熟悉的朋友,自己的弟妹或是後輩、下屬等。所以林老師說,他的教材上多教的是敬語。
學過日文的朋友,大概可以了解,日文的敬語,不只有語幹會有變化,一般分為丁寧 (客氣) 、尊敬、謙遜,有時也分再細分為鄭重和美化等。除了文法會使用敬語語法,動詞也使用敬詞動詞,完全是另外一個詞,往往需要特別記住。
看韓劇時就會發現,一般人很在意使用敬語,基本上若遇上陌生人,對方卻沒有使用敬語,大部分都會詢問。或許是因為國情不同,對方若是沒有使用敬語,會感覺有貶意吧~表示不被尊重。
在台灣沒有這種現象,日常中若對鄰居或同事使用敬語,反而會讓人覺得不自在。
沒有留言:
張貼留言
注意:只有此網誌的成員可以留言。