3.드라마 '내 이름은 감삼순' 과 삼순이 게단 電視劇「我叫金三順」及三順階梯
여러분은 '삼순이 게단'을 알아요? 大家知道「三順階梯」嗎?(여러분 大家、알다 知道。)
'삼순이 게단' 은 드라마 '내 이름은 김삼순'에서 나왔어요. 「三順階梯」來自電視劇「我是金三順」。(드라마 (drama) 電視劇、나오다 出來。)
이 드라마는 여자 주인공의 성격하고 말투가 참 매력있어요. 這個電視劇,因為女主角個性和說話口氣很有魅力。(여자 주인공 女主角、주인공 [主人公]、성격 [性格] 個性、말투 口氣;語氣、매력 [魅力]。)
그래서 시청률이 아주 높았어요. 所以收視率很高。(시청률 收視率、높다 高。)
정말 재미 있어요. 真的很有趣。(정말 真;實在、재미 [趣味] 有趣;好玩。)
남산 케아블카를 지나서 5분쯤 걸어가세요. 經過南山纜車後,再走五分鐘左右。(지나서 經過、쯤 <接尾> 左右。)
거기에서 신호등을 건너가세요. 就會看到紅綠燈。(거기 那裡、신호등 紅綠燈。)
그 앞에 아주 높은 겨단이 있어요. 過了紅綠燈,就會出現一座很高的階梯。(앞 (up) 前面、높은 겨단 高的階梯。)
거기가 바로 '삼순이 게단' 이에요. 那裡就是「三順階梯」。(바로 就是;剛剛。)
'삼순이 게단' 위에는 식물원, 도서관, 그리고 기념관이 있어요. 「三順階梯」上面有植物園、圖書館,還有紀念館。(위 上面;地方;位置。)
'삼순이 게단' 꼭대기에서 아래쪽을 보세요. 從「三順階梯」頂端往下看。(꼭대기 頂尖;頂端、아래쪽 向下;往下。)
거기에서 명동하고 남도문 시장도 불 수 있어요. 從那裡也可以看到明洞和南大門市場。(~ㄹ 수 있다 可以。)
句型:
걸어가다 走路;走去
똑 바로 걸어가세요. 請往前走 (請直走)。
건너가다 過;越過
길을 건너가세요. 請過馬路。
~(으)세요 請~
어서 오세요. 歡迎光臨。
~ㄹ/을 수 있어요 可以~;會~
저는 한국어를 말할 수 있어요. 我會說韓國語。
因為教材提到電視劇「我是金三順」,就去看這齣電視劇,看到演員都很青澀,知道是很久之前的電視劇,當時我還沒開始看韓劇,雖然有聽過這齣電視劇,但卻一直沒有看過,原來收視率如此高,居然還有「三順階梯」。
從電視劇裡可以看到首爾塔、南山纜車、三順階梯,真的是很高的一座階梯。至於電視劇,可能是很久之前的電視劇,現在看起來並沒有很好看,不過我很喜歡烘培,看到女主角在做點心,還是覺得十分有趣。
沒有留言:
張貼留言
注意:只有此網誌的成員可以留言。