(引用自:だしいらずの肉じゃが
| ホームクッキング【キッコーマン】 )
材料:(2 人分)
牛肉(薄切り) 100g、じゃがいも 馬鈴薯 2個、 にんじん 紅蘿蔔 1/4本、玉ねぎ 洋蔥 1/2個、さやいんげん (green bean) 青豆 (四季豆) 適量、サラダ油 沙拉油 適量、キッコーマン特選丸大豆しょうゆ 醬油 大さじ2 (2 大匙) 、マンジョウ芳醇本みりん 味醂 大さじ3(3 大匙)。
作法:
1. 牛肉は食べやすい大きさに切る。じゃがいもは皮をむき、2~4つに切る。にんじんは乱切り、玉ねぎはくし形切りにする。さやいんげんは、塩少々(分量外)を加えた熱湯で色よくゆで、2~3つに切る。 年肉切容易食用大小。馬鈴薯去皮分切成 2~4 塊。紅蘿蔔切滾刀、洋蔥按形狀分切。四季豆 (青豆) 加點鹽 (分量外) 用熱水煮至變色,分切成 2~3 塊。 (洋蔥按字面的說法,就是直接分切成圓錐塊,如果不清楚的話,可以參考網站上的圖片。)
2. 鍋に油を熱し、(1)の牛肉を軽く炒め、じゃがいも、にんじん、玉ねぎを加えて炒める。 起油鍋,把 1. 牛肉略炒 (輕炒) ,加入馬鈴薯、紅蘿蔔、洋蔥續炒。
3. 油が全体にまわったら、本みりん大さじ2と水をヒタヒタまで加え、煮立ったらアクを取り除き、しょうゆを加え、落とし蓋をして中火で15分煮る。 當整體佈滿油之後,加入 2 大匙味醂和水煮至略滾 (冒小泡泡) ,去除白色浮沫,加入醬油,蓋上蓋子以中火煮 15 分鐘。 (アク:肉などを煮たときに、煮汁の表面に浮き出る白く濁ったもの。「スープの―をすくい取る」,煮肉類時,在煮汁的表面浮出白色混濁的東西。)
4. 落し蓋を取り、てりだしのためのみりん大さじ1を加えて、さらに5分煮る。 取走蓋子,為了照燒加入 1 大匙味醂,再煮 5 分鐘。 (一般中文食譜的說明,會說最後收汁再煮 5 分鐘。但這裡字面的說明,卻說是為了 てりだし (照燒醬汁) ,再加入味醂。日本人的邏輯跟台灣人似乎不太一樣。)
5. 器に盛りつけ、さやいんげんをちらす。 盛盤,撒上四季豆。
經常在日式料理看到照燒 (てりやき) ,所謂的照燒,在日文的解釋上,就是把魚、貝、肉類等加了醬油和味醂去燒煮,這在中文的解釋上就是紅燒。一般中式的料理,通常紅燒會加醬油和醋,日式料理加的就是味醂。很家常的馬鈴薯燒肉,加上四季豆讓顏色跳了起來。家裡也經常煮這種燒肉,不過我用的是豬絞肉,材料也很家常,洋蔥、乾香菇、蝦米、莩薺、馬鈴薯、紅蘿蔔,剛好有一次臨時要在婆家煮菜,那天剛好其他小姑做了香菇鑲肉蒸,剩下一些絞肉丸子,所以我就把它們都用上了,泡了點香菇和蝦米,食材全都切成小丁,然後就按一般的作法,先爆香洋蔥、蝦米、香菇。再陸續把絞肉和紅蘿蔔、馬鈴薯加進去炒,然後加點雞粉、醬油、胡椒、醋等調味,再加入淹過食材的水,蓋上鍋蓋煮大約 15 分鐘,煮至全部的食材都熟了,最後再加入莩薺繼續 5~10 分鐘。 (莩薺要放在塑膠袋裡,用菜刀背拍扁才會脆,千萬不要把它們切片喔!那就不好吃了。) 這道菜大家都非常喜歡,尤其是兩個孩子,直到現在仍會懷念這道馬鈴薯燉肉,經常要媽媽煮給他們吃。 (只是一般超市,不容易買到莩薺。但不加也無妨啦!一樣好吃。)
材料:(2 人分)
牛肉(薄切り) 100g、じゃがいも 馬鈴薯 2個、 にんじん 紅蘿蔔 1/4本、玉ねぎ 洋蔥 1/2個、さやいんげん (green bean) 青豆 (四季豆) 適量、サラダ油 沙拉油 適量、キッコーマン特選丸大豆しょうゆ 醬油 大さじ2 (2 大匙) 、マンジョウ芳醇本みりん 味醂 大さじ3(3 大匙)。
作法:
1. 牛肉は食べやすい大きさに切る。じゃがいもは皮をむき、2~4つに切る。にんじんは乱切り、玉ねぎはくし形切りにする。さやいんげんは、塩少々(分量外)を加えた熱湯で色よくゆで、2~3つに切る。 年肉切容易食用大小。馬鈴薯去皮分切成 2~4 塊。紅蘿蔔切滾刀、洋蔥按形狀分切。四季豆 (青豆) 加點鹽 (分量外) 用熱水煮至變色,分切成 2~3 塊。 (洋蔥按字面的說法,就是直接分切成圓錐塊,如果不清楚的話,可以參考網站上的圖片。)
2. 鍋に油を熱し、(1)の牛肉を軽く炒め、じゃがいも、にんじん、玉ねぎを加えて炒める。 起油鍋,把 1. 牛肉略炒 (輕炒) ,加入馬鈴薯、紅蘿蔔、洋蔥續炒。
3. 油が全体にまわったら、本みりん大さじ2と水をヒタヒタまで加え、煮立ったらアクを取り除き、しょうゆを加え、落とし蓋をして中火で15分煮る。 當整體佈滿油之後,加入 2 大匙味醂和水煮至略滾 (冒小泡泡) ,去除白色浮沫,加入醬油,蓋上蓋子以中火煮 15 分鐘。 (アク:肉などを煮たときに、煮汁の表面に浮き出る白く濁ったもの。「スープの―をすくい取る」,煮肉類時,在煮汁的表面浮出白色混濁的東西。)
4. 落し蓋を取り、てりだしのためのみりん大さじ1を加えて、さらに5分煮る。 取走蓋子,為了照燒加入 1 大匙味醂,再煮 5 分鐘。 (一般中文食譜的說明,會說最後收汁再煮 5 分鐘。但這裡字面的說明,卻說是為了 てりだし (照燒醬汁) ,再加入味醂。日本人的邏輯跟台灣人似乎不太一樣。)
5. 器に盛りつけ、さやいんげんをちらす。 盛盤,撒上四季豆。
經常在日式料理看到照燒 (てりやき) ,所謂的照燒,在日文的解釋上,就是把魚、貝、肉類等加了醬油和味醂去燒煮,這在中文的解釋上就是紅燒。一般中式的料理,通常紅燒會加醬油和醋,日式料理加的就是味醂。很家常的馬鈴薯燒肉,加上四季豆讓顏色跳了起來。家裡也經常煮這種燒肉,不過我用的是豬絞肉,材料也很家常,洋蔥、乾香菇、蝦米、莩薺、馬鈴薯、紅蘿蔔,剛好有一次臨時要在婆家煮菜,那天剛好其他小姑做了香菇鑲肉蒸,剩下一些絞肉丸子,所以我就把它們都用上了,泡了點香菇和蝦米,食材全都切成小丁,然後就按一般的作法,先爆香洋蔥、蝦米、香菇。再陸續把絞肉和紅蘿蔔、馬鈴薯加進去炒,然後加點雞粉、醬油、胡椒、醋等調味,再加入淹過食材的水,蓋上鍋蓋煮大約 15 分鐘,煮至全部的食材都熟了,最後再加入莩薺繼續 5~10 分鐘。 (莩薺要放在塑膠袋裡,用菜刀背拍扁才會脆,千萬不要把它們切片喔!那就不好吃了。) 這道菜大家都非常喜歡,尤其是兩個孩子,直到現在仍會懷念這道馬鈴薯燉肉,經常要媽媽煮給他們吃。 (只是一般超市,不容易買到莩薺。但不加也無妨啦!一樣好吃。)
沒有留言:
張貼留言
注意:只有此網誌的成員可以留言。